Take me to the Karakoram Road, I beg—
Where the mountains meet the rivers,
Entwined with the pathways of cracked cement
thread through cliffs like stitches on torn skin.
Each a symbol to the workers’ death
My country's pride lies in these ranges
K2 is our beauty—a beauty yet not destroyed
Our landscape sings the nationalism—filling our hearts with pride
but that anthem grows fainter
as the terrain crumbles under drills,
as the region broadens with its demolition
The terrain massacres into rubble—all because of the war of our neighbors
Progress comes at the cost of silence.
The elite lie in seclusion, watching from afar,
While the death of the poor builds their vision.
Evolution in this land—came from the death of my children
I will go—
I will meet with the Karakoram roads
And see the site—the site where my child perished
The cliffs did not forgive his steps.
They trembled, and he was gone.
His shalwar kameez caught in the wind
a final testament to the country's flag—before his end
He was a boy with calloused palms
a spine too young to carry a nation’s weight
Before the merciless stone buried him
He was building out future,
And the mountain took him for it
His wage will never be paid.
No monument bears his name.
Only the road remains—
Every pahar leads to a darya,
and the rivers rage with what they hold—the martyrs of my people, my son,
And the bodies of those who could not swim,
Many fear the wraths of the waters
More than they feared hunger at home.
Now the bodies are all lost in numbers,
I pray for my people
My people have never learned to swim.
They learn to endure.
They learn to work.
And they learn to grieve.
Every tourist will ride a jingle truck
Enwrapped in golds and reds
Music playing,
Children laughing from the back—
All on top of the dead
They won’t see the boy who once prayed
before each climb,
or the way the wind carried his laughter
before it carried his breath.
We have no crosses to mark our dead.
We look to the land for remembrance—
But how long until even the land forgets?
The Karakoram Road was never made for us.
It was made for the stories told in brochures,
for the ones who arrive by plane,
not the ones who arrive by foot.
The earth here is dammed—
not only by rivers,
but by grief that overflows
and silence that never recedes.
Take me to the Karakoram Road—
so I may kneel upon the stone
and speak my son’s name
until the mountain remembers.
This road was never built for us—
but over us.
And still, we are the ones who hold it.
Still, we are the ones who bleed beneath it.
Still, we are the reason it stands.
It stands—
but only because we fell,
and the dead still lie beneath it.
Posted in response to the challenge Human Rights – Writing.
Comments
Log in or register to post comments.